MOSES, the documentary

“Moses” is a feature film documentary directed by Fran Guijarro and Martin Rosete and produced by Kamel Films.

It tells the unbelievable true story of a short film that sparked a life-changing experience for Moses, a 60-year old Afro-American man who was homeless on the streets of San Francisco for more than two decades. We have been recorded him for past four years and now the project is in the post-production stage.

“Moses” is a story about hope and never giving up; about the courage to face life at its roughest. A movie about “you never know what’s around the corner”. Even when you’ve been sleeping on that corner for 20 years.

“Moses” es un largo documental dirigido por Fran Guijarro y Martin Rosete y producido por Kamel Films.

Cuenta la verdadera historia de como un rodaje de un corto cambió la vida de Moses, un vagabundo de San Francisco que ha vivido en las calles de San Francisco durante más de 20 años. Le hemos seguido y rodado en todo este proceso durante 4 años y ahora el proyecto se encuentra en postproducción.

“Moses” es una historia sobre esperanza y sobre no rendirse; sobre el coraje de encarar con una sonrisa la vida, incluso cuando esta te muestra su peor cara. Una historia sobre “nunca sabes lo que te espera a la vuelta de la esquina”, incluso cuando has estado durmiendo en esa esquina durante más de 20 años.

BEHIND THE SCENES, BASKET BRONX

The best thing about living great moments is that later on, you can remember them many times. An example of that is the shooting of Basket Bronx. Many great people in that cast and crew, and very nice experiences to remember. We have put together a small making off of that project. We keep working hard to have many other amazing projects to remember.

Lo mejor de vivir grandes momentos es que después puedes recordarlos muchas veces. Un buen ejemplo de esto fue el rodaje de Basket Bronx, allá por 2008. Juntamos un grupo increible de actores y equipo y vivimos una experiencia única. Ahora hemos montado este pequeño video para recordarlo. Seguimos trabajando duro para construir muchos más momentos memorables.

MOSES’ SURPRISE

It is true that in our industry we try to connect with the audience, but it does not happen very often that in same way you feel you are improving the life of others with your work. Our friend Fran Guijarro taught us that is possible. Specially when he invited us to shoot I wish in San Francisco.

This little project has helped directly Moses Corbins‘ life, the main character of the film. The awards that we have won have been donated to several ONG’s that takes care of homeless people in California. With the last award in FILMETS, we decided to buy Moses a Macbook, because he always dreamt to have one to be more conected with the rest of the world. Now he even has a profile in Facebook, and we want to invite you to add him as a friend.

Es cierto que en nuestro medio siempre trabajamos para conectar con el público, pero no sucede tan a menudo que sea visible que de alguna forma puedes ayudar a alguna gente con lo que haces. Nuestro amigo Fran Guijarro nos enseñó que eso es posible cuando rodamos nos propuso rodar I Wish en San Francisco.

Ese pequeño proyecto ha mejorado directamente la vida de Moses Corbins, su protagonista. Los premios que hemos ido ganando con el corto los hemos destinado a varias ONG’s de California que ayudan a los vagabundos de aquel estado. Con el último premio ganado en Filmets, hemos decidido comprar un Mac a Moses porque llevaba mucho tiempo soñando con uno para sentirse más conectado con el resto del mundo. Ahora ya tiene incluso perfil en Facebook y desde aqui te invitamos a que le añadas como amigo.

ALMERÍA EN CORTO

Our new project “Voice Over” has won the best short film production project award in “Almería en corto“ Film Festival: The jury value Voice Over for “the bold and ambitious production proposal from a fascinating screenplay to a very talented visual director as Martin Rosete”

We had the opportunity to meet great people during the Festival. Thanks to the organization and the jury for the prize and their treatment.

Nuestro nuevo proyecto “Voice Over” se ha alzado con el Premio al mejor proyecto de producción de cortometraje en el Festival “Almería en corto” 2010: El jurado ha valorado Voice Over por: “la atrevida y ambiciosa propuesta de producción a partir de un guión fascinante para un director con gran talento visual como es Martín Rosete”

Además tuvimos la oportunidad de conocer a gente fantástica. Gracias a la organización y al jurado por el premio y por el trato recibido.


GIJON AWARD

I know. The picture is not the best, but the happiness for everyone in Kamel Films is so huge, that I wanted to share the news with all of you. Last weekend, Jaime Cid and Maria Boix, producers of Kamel Films, went to the ceremony award of one of the most important film festivals in Spain: Gijon. There they met Koldo Zuazua, and together, they got the great news: Voice Over, our amazing project for next year won the Canal Plus Award what is a great support for us, and the first step to bring this movie to life.

The scrip is a master piece written by Luis Berdejo. One of the best presents that I ever got, but I don’t wanna tell you more about it now. We will have a lot of time to speak about it. Tons of illusion and work are waiting…

Lo sé. La foto no es lo mejor, pero la alegría para la gente de Kamel Films es tan grande, que quería compartirla con todos vosotros. El pasado fin de semana, Jaime Cid y María Boix, productores de Kamel Films, acudieron a la ceremonia de clausura de uno de los festivales más importantes del panorama español: Gijón. Allí se encontraron con Koldo Zuazua y juntos recibieron la gran noticia: nuestro proyecto para el año que viene, Voice Over, había ganado el Premio Proyecto Corto de Canal Plus, lo que realmente es un gran empujón para hacer que este corto vea la luz.

El guión es una obra de arte de Luis Berdejo y es uno de los mejores regalos que jamás me han dado, pero no daremos más detalles por ahora. Ya habrá tiempo de hablar del proyecto. Toneladas de ilusión y trabajo por delante…

JAMAICA LAND WE LOVE

This Thanksgiving I decided to go to Jamaica to try to find the jungle that we will need for our next project. There I met a very good friend: Nando Guereta. He was my guide, translator and History teacher in Jamaica.

Nando is a very special man. He is from Madrid, but he has been living in Jamaica for many years. He loves that island more than anybody else, the people, the music, and even know to speak Patwa. Nando is Film & Music producer. He has produced many commercials and documentaries like the awarded Why do Jamaicans run so fast, or the new one Hit me with Music. Really amazing films. Thanks Nando for your support and hospitality.

Este Thanksgiving decidí volar a Jamaica para ponerme a buscar la selva que vamos a necesitar para nuestro próximo proyecto. Allí me junté con Nando Guereta, que fue mi guía, traductor y profesor de historia en Jamaica.

Nando es un tío especial. Es de Madrid pero lleva viviendo en Jamaica un montón de años. Ama esa isla más que nadie: la gente, su música y hasta sabe hablar Patwa. Nando es productor de publicidad y documentales, como el multipremiado Why do Jamaicans run so fast, o el último Hit me with Music. La verdad es que son alucinantes. Mil gracias Nando por tu apoyo y hospitalidad.

FILMETS

Last week-end our film I Wish won a new award in Filmets Film Festival. Vicky Alegrí, one of our collaborator went to Badalona to pick it up. Thanks to Vicky and the festival, because this is really important for all of us, and specially for Moses.

La semana pasada nuestro corto I Wish ganó un nuevo premio en Filmets Film Festival. Vicky Alegrí, una de nuestras colaboradoras fue a recogerlo a Badalona. Gracias Vicky y gracias al festival, porque este premio nos hace muchisima ilusión, especialmente por Moses.

BERLANGA

Today, a master has passed out. I had always admired Garcia Berlanga’s films, specially El Verdugo and Placido. Four years ago, i had the chance to meet him in a film festival where he was the president of the jury and he gave me an award for the best direction. Then I went to his office to ask him for a reference letter to apply for La Caixa Scholarship. I have great memories of that evening. It was a very special moment. He wrote me the letter by hand and I remember that I said: “Mr. Berlanga, I am aware of how many wonderful stories have been born from your hand…”. He looked touched, and I remember a tear rolling down in his face while saying: “you guys told me so many good things…”. Thanks master for helping me to get the scholarship that allowed me to come to the US, and of course, for all those wonderful and inspirational movies that you directed.

Hoy ha muerto un maestro. Siempre había admirado las películas de García Berlanga especialmente El Verdugo y Plácido. Hace 4 años tuve ocasión de conocerle en un festival de cortos donde él era presidente del jurado y me dio un premio al mejor director. Poco después fui a su oficina a pedirle una carta de recomendación para pedir la Beca de La Caixa. Recuerdo esa tarde con muchísimo cariño. Fue un momento muy especial. Me escribió la carta a mano y recuerdo que le dije: “Señor Berlanga, cuántas maravillas han salido de ese puño”. Recuerdo que se emocionó y mientras una lágrima le recorría el rostro soltó: “Es que me decís unas cosas…”. Gracias maestro por ayudarme a conseguir la beca y venir a US y por todas las películas maravillosas que has rodado…

JUANTXU ALVAREZ

Last week, Juantxu, our agent was in NYC, and we really had a lot of fun around the city. Juantxu is the founder of Gosua, one of the best actors/directors agencies in Spain. We are really thankful for his support and we feel really confident being represented by him.

La semana pasada Juantxu, nuestro representante estuvo en Nueva York. Disfrutamos mucho su visita. Juantxu es el fundador de Gosua, una de las agencias más potentes de representación de actores y directores en España. La verdad es que estamos encantados con su apoyo y nos encontramos muy cómodos y seguros siendo representados por él.

MARATHON

Yesterday we were seeing the end of the marathon in New York from a terrace of my very good friend Jorge Peralta. His house has the best views of Central Park in the city. Thanks so much, Jorge. Next year I will be running out there!

Ayer estuve viendo el final de la maratón de Nueva York desde la terraza de mi buen amigo Jorge Peralta. Su casa tiene las mejores vistas de Central Park de la ciudad. Gracias mil, Jorge. El año que viene correré la maratón.

Subscription Options: